RAZGOVORI O KNJIGAMA – NAGRAĐIVANI KNJIŽEVNI PREVODITELJ MIŠO GRUNDLER
Tekst: B. M.
Foto: HENA
U četvrtak 3. listopada 2024. s početkom u 17.30 sati u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića na književnom susretu pod nazivom „Razgovori o knjigama“ koji uređuju i vode Nataša i Dario Hrupec, gostuje prevoditelj Mišo Grundler.
Prevodi sa švedskog, danskog, norveškog i engleskog jezika. Dosad mu je objavljeno četrdesetak književnih prijevoda, od romana i zbirki poezije do publicistike i slikovnica. Neki od njih su:
- Dolina leptira, Inger Christensen, poezija
- Peer Gynt, Henrik Ibsen, dramski spje
- U obranu tame, Sigri Sandberg, publicistika
- Filozofija laži, Lars Fr. H. Svendsen, publicistika
- Soba zla, Erik Axl Sund, roman
- Praško proljeće, Simon Mawer, roman
Za Hrvatsku televiziju prevodi serije, filmove i dokumentarce. Kao vanjski suradnik predaje književnost na Katedri za skandinavistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Stalni je sudski tumač za švedski i engleski jezik.
Mišo Grundler magistrirao je engleski jezik i književnost te švedski jezik i kulturu na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Dobitnik je Godišnje nagrade za prijevode (za 2023. godinu) koju dodjeljuje Društvo hrvatskih književnih prevodilaca. Osim toga, Slatinčanin Mišo Grundler dobitnik je prevoditeljske nagrade NORLA (Norwegian Literature Abroad) za 2024. godinu. Nagrada je dodijeljena uoči Međunarodnog dana prevoditelja koji se obilježava 30. rujna, a Grundler ju je dobio za svoj izvanredan rad u prevođenju norveške publicistike na hrvatski jezik. Ceremonija je održana 26. rujna u Oslu, a ovo je devetnaesta godina kako organizacija NORLA nagrađuje talentirane prevoditelje u usponu koji promiču norvešku književnost u inozemstvu. Nagrada je prvi je put dodijeljena 2007. godine, a sastoji se od 20.000 norveških kruna i plaćenog dvotjednog boravka u Norveškoj.